Foto Miriam Ravetto

Miriam RAVETTO

 
Macro struttura
 
SSD L-LIN/14
Matricola 000868
0161 228 308   (int.: 5308)
0161 269 959

Impegni settimanali

Contatti

0161 228 308   (int.: 5308)
0161 269 959

Ricevimento e Altre Informazioni

!!!!!!  AVVISO IMPORTANTE! SESSIONE DI ESAMI AUTUNNALE!!!!!! 


ESAMI DI LINGUA TEDESCA ESERCITAZIONI - SESSIONE AUTUNNALE 2020 


Gli esami di Lingua tedesca esercitazioni della sessione autunnale (settembre 2020) si svolgeranno in presenza


1 La data d’inizio degli esami orali sarà il 7 settembre alle ore 10. Le prove orali continueranno molto probabilmente anche il giorno successivo.

2 Verranno esaminati solo gli studenti che si sono regolarmente iscritti all’esame attraverso la piattaforma Infobox-Esse3. Gli studenti devono iscriversi solo al primo appello d'esame (che corrisponderebbe al primo giorno della loro prova scritta: 7 settembre per gli studenti del I, III anno e magistrale, 8 settembre per quelli del II anno). Si ricorda di iscriversi anche all'esame finale, se lo studente necessita la verbalizzazione dello stesso. 

3 Per motivi organizzativi legati alla creazione dei turni di esame, chi intende sostenere la prova orale nella sessione estiva deve iscriversi entro cinque giorni dalla data di inizio dell’esame

4 Una volta raccolte tutte le iscrizioni all’esame di esercitazioni verrà fissato un calendario con i diversi turni di esami. Il calendario sarà trasmesso agli studenti iscritti attraverso la piattaforma Infobox-Esse3, in modo che ciascuno sia informato sulla data e sull’orario della sua prova orale. 

Le suddette disposizioni si applicano a tutti gli esami di esercitazioni. 


Si ricorda anche di compilare il questionario di valutazione della didattica prima di sostenere l’esame.


Gli studenti, in sede di esame, dovranno rispettare le disposizioni per la prevenzione e gestione dell'emergenza epidemiologica previste dall'Ateneo, che verranno rese note nei prossimi giorni. 



Qui di seguito vengono fornite informazioni in merito alle diverse parti dell’esame orale, per ciascun anno: 


Lingua tedesca esercitazioni I anno

Durata dell’esame: 10-15 minuti circa 

1. parte: kurze Fragen (Sich-Vorstellen u.s.w.) 

2. parte: Textlesen und -verstehen. Ad ogni studente verrà fornito, 20 minuti circa prima della sua prova orale, un testo in tedesco da leggere. In questa seconda parte d’esame verrà richiesto allo studente di riassumere il testo e saranno fatte domande, per verificare la comprensione testuale, valutare la capacità di produzione orale (usi grammaticali e lessicali ecc.) e riflettere sulle tematiche affrontate nel testo proposto. 

3. parte: Grammatik. Saranno proposti uno o più brevi esercizi grammaticali (su argomenti grammaticali previsti al I anno). L’esaminando dovrà svolgere oralmente gli esercizi proposti. 

4. parte (se ci fosse ancora tempo a disposizione): Bildbeschreibung. Verranno mostrate una o più immagini che l’esaminando dovrà descrivere. 



Lingua tedesca esercitazioni II anno

Durata dell’esame: 20 minuti circa

1. parte: Textlesen und -verstehen. Ad ogni studente verrà fornito, 20 minuti circa prima della sua prova orale, un testo in tedesco da leggere. In questa prima parte d’esame verranno fatte domande sul testo, per verificarne la comprensione e valutare la capacità di produzione orale (usi grammaticali e lessicali ecc.). 

2. parte: Freier Ausdruck. Allo studente verrà richiesto di esprimersi su vari argomenti, eventualmente anche sul tema trattato nel testo che ha letto. 

3. parte: Grammatik. Saranno proposti uno o più esercizi grammaticali (su argomenti grammaticali previsti al II anno). L’esaminando dovrà svolgere oralmente gli esercizi proposti. 



Lingua tedesca esercitazioni III anno


Durata dell’esame: 20 minuti circa

1. parte: Textlesen und -verstehen. Ad ogni studente verrà fornito, 20 minuti circa prima della sua prova orale, un testo in tedesco da leggere. In questa prima parte d’esame verranno fatte domande sul testo, per verificarne la comprensione e valutare la capacità di produzione orale (usi grammaticali e lessicali ecc.). 

2. parte: Grammatik. Saranno proposti uno o più esercizi grammaticali (su argomenti grammaticali previsti al III anno). L’esaminando dovrà svolgere oralmente gli esercizi proposti. 


N.B. PER IL III ANNO: Potranno sostenere l’esame SOLO GLI STUDENTI CHE HANNO SUPERATO L’ESAME SCRITTO DI TRADUZIONE NEL CORSO DELLA PROF.SSA EVA STÜCKEL. CHI NON HA ANCORA SOSTENUTO E SUPERATO L’ESAME DEVE METTERSI IN CONTATTO CON LA PROF.SSA EVA STÜCKEL 



Lingua tedesca esercitazioni magistrale 

Durata dell’esame: 20 minuti circa

1. parte: Textlesen und -verstehen. Ad ogni studente verrà fornito, 20 minuti circa prima della sua prova orale, un testo in tedesco da leggere. In questa prima parte d’esame verranno fatte domande sul testo, per verificarne la comprensione e valutare la capacità di produzione orale (usi grammaticali e lessicali ecc.). 

2. parte: Referat halten. L’esaminando dovrà tenere un Referat su un tema precedentemente concordato con la prof.ssa Michaela Reinhardt. Il Referat dovrà durare 10 minuti circa. Si invitano gli studenti a mettersi in contatto quanto prima con la prof.ssa Reinhardt. 

3. parte: Grammatik. Saranno proposti uno o più esercizi grammaticali (su argomenti grammaticali previsti al corso magistrale). L’esaminando dovrà svolgere oralmente gli esercizi proposti. 




In caso di dubbi e/o richieste particolari scrivere a miriam.ravetto@uniupo.it 


o contattare le lettrici 



GLI ESAMI DI LINGUISTICA TEDESCA SI SVOLGERANNO IN PRESENZA, SARANNO ORALI E AVRANNO INIZIO IL 9 SETTEMBRE (primo appello) E IL 22 SETTEMBRE (secondo appello). SARANNO COMUNICATI I TURNI DI ESAME ATTRAVERSO INFOBOX. 





PER IL RICEVIMENTO STUDENTI SI PREGA DI CONTATTARE LA DOCENTE VIA E-MAIL. 





A. A. 2012 / 2013
Secondo Trimestre
SSD: L-LIN/14
CFU: 6
Dipartimento: Dipartimento di Studi Umanistici
SSD: L-LIN/14
CFU: 6
Dipartimento: Dipartimento di Studi Umanistici
A. A. 2013 / 2014
Secondo Semestre
SSD: L-LIN/14
CFU: 6
Dipartimento: Dipartimento di Studi Umanistici
A. A. 2014 / 2015
Secondo Semestre
SSD: L-LIN/14
CFU: 6
Dipartimento: Dipartimento di Studi Umanistici
A. A. 2017 / 2018
Primo Semestre
SSD: L
CFU: 6
Dipartimento: Dipartimento di Studi Umanistici
Secondo Semestre
SSD: L
CFU: 6
Dipartimento: Dipartimento di Studi Umanistici
A. A. 2018 / 2019
Secondo Semestre
SSD: L
CFU: 6
Dipartimento: Dipartimento di Studi Umanistici
SSD: L
CFU: 6
Dipartimento: Dipartimento di Studi Umanistici
A. A. 2019 / 2020
Secondo Semestre
SSD: L
CFU: 6
Dipartimento: Dipartimento di Studi Umanistici
SSD: L
CFU: 6
Dipartimento: Dipartimento di Studi Umanistici
SSD: L
CFU: 6
Dipartimento: Dipartimento di Studi Umanistici

Pubblicazioni

Ricerca

Temi correnti di ricerca

 

Sintassi e semantica delle frasi avverbiali e dei connettivi in italiano e in tedesco

Il progetto di ricerca rappresenta la continuazione di una collaborazione scientifica tra Miriam Ravetto e l’IDS di Mannheim (principale referente: Prof. Hardarik Blühdorn) (per ulteriori informazioni: http://www1.ids-mannheim.de/gra/projekte/satz-und-satzgefuege.html).

Tema della ricerca è l’analisi del comportamento sintattico e della semantica delle frasi avverbiali e di una serie di connettivi italiani e tedeschi, appartenenti a diverse classi lessicali (congiunzioni coordinanti e subordinanti, avverbi). Il confronto tra i due idiomi permette di individuare analogie e divergenze nell’uso, nella frequenza e nelle funzioni delle frasi avverbiali e dei connettivi. Lo studio si fonda sull’analisi di ampi corpora di dati autentici che i collaboratori al progetto hanno raccolto in questi anni. I risultati della ricerca sono utili sia dal punto di vista didattico, che sui piani lessicografico, grammaticale e specificatamente linguistico.

 

Pragmatica interculturale: confronto tra atti linguistici

Il progetto di ricerca si incentra sull’analisi del parlato in ottica principalmente contrastiva, mettendo a confronto in modo particolare il tedesco e l’italiano. Al centro dello studio sono: (i) alcuni atti linguistici non direttamente legati al passaggio di informazione, ma più specificamente alla gestione della rete di rapporti sociali tra gli interagenti (ad esempio complimenti, insulti, strategie allocutive, mitigazione, asimmetrie tra parlanti) in corpora di dati autentici di tedesco e italiano. (ii) strategie e operazioni di intensificazione degli atti linguistici in diversi contesti conversazionali. In questo ambito si osserva, ad esempio, la funzione rielaborativa dell’intensificazione, che caratterizza spesso il secondo elemento di una coppia di turni in un’interazione. Alcuni tra i dati autentici usati ai fini dell’analisi sono attinti dal corpus italiano-tedesco di complimenti e di risposte al complimento raccolti da Castagneto, Ravetto e altri collaboratori (cfr. il link al database: http://www.cocor.eu/index.php).

 

Comunicazione turistica orale

Lo studio si propone di osservare i generi comunicativi orali presenti in contesto turistico, in modo particolare la visita guidata e l’audio-guida, evidenziandone alcuni tratti e caratteri tipici. Il progetto di ricerca si incentra in modo particolare sui seguenti fenomeni: (i) strategie di localizzazione e deissi nei due generi comunicativi turistici; (ii) gestione del rapporto asimmetrico guida-turista (vari livelli di dominanza della guida turistica); (iii) gestione ed espressione delle identità culturali; (iv) processi di ricerca di parola in contesti con italiano e tedesco L2.

Il corpus su cui si basa lo studio è costituito da una serie di trascrizioni di registrazioni di visite guidate in lingua tedesca e italiana, nelle quali l’idioma usato è la lingua madre o la L2 della guida turistica. Completano il corpus di analisi alcune trascrizioni di audio-guide di diversi musei italiani e tedeschi.  

 

Current issues of research

Syntax and sematics of adverbial sentences and sentence connectives in Italian and German

For further info: http://www1.ids-mannheim.de/gra/projekte/satz-und-satzgefuege.html.

The study focuses on the syntactic behavior and semantics of adverbial sentences and of a group of sentence connectives in German and Italian (coordinating and subordinating connectives, adverbs). The comparison between the two languages aims to identify analogies and differences in the use, the structure and the function of adverbial sentences and connectives. The study is based on corpora of written data, which the referents of the project have been collecting in the last years.   

 

Intercultural pragmatics: comparison between speech acts

The project aims to analyze and compare German and Italian spoken language with particular attention to: (i) different speech acts, such as compliments and reactions to compliments, in corpora of data collected using different methods (s. database in: http://www.cocor.eu/index.php). (ii) intensification strategies and forms in different conversational contexts in German and Italian.

 

Oral touristic communication

The study aims to examine the oral communication in touristic context, with particular attention to the guided tour and the audio-guide, highlighting the characteristics of these oral genres. The project focuses mainly on the following phenomena: (i) localization processes and the use of deixis; (ii) asymmetrical interaction between the tourist guide and the tourist; (iii) expression of cultural identities in touristic interactions; (iv) word-finding processes in touristic interactions with German or Italian as L2.

The corpus of the study consists in many audio-, video-registrations and transcriptions of guided tours in Germany and Italy and in transcriptions of audio-guides of Italian and German museums.   



 

Le cinque pubblicazioni più significative della carriera


  1. Ravetto M. (2014), Die Herstellung der Raumreferenz in deutschen und italienischen Touristenführungen. Eine korpusbasierte Untersuchung. In: Roßbach, Nikola / Mor, Lucia / Lombardi, Alessandra (a cura di), Reiseziel Italien. Moderne Konstrutionen kulturellen Wissens in Literatur - Sprache – Film, Frankfurt am Main, Peter Lang, pp. 109-128.
  2. Ravetto M. (con H. Blühdorn) (2014), Satzstruktur und adverbiale Subordination. Eine Studie zum Deutschen und zum Italienischen. In: Linguistik online 5/67.
  3. Ravetto M. (2012), Le risposte al complimento in italiano e in tedesco. In: Studi italiani di linguistica teorica e applicata 1 (nuova serie), pp. 85-122. 
  4. Ravetto M. (2011), Koreferentielle Pro-Formen im Deutschen und Italienischen. Analyse von Korpora gesprochener Sprache. In: Bosco Coletsos, Sandra / Costa, Marcella / Eichinger, Ludwig (a cura di). Deutsch – Italienisch: Sprachvergleiche / Tedesco – Italiano: confronti linguistici, Heidelberg, Winter, pp. 151-168.
  5. Ravetto M. (con H. Blühdorn) (2011), Die Kausalkonjunktionen dennweilda im Deutschen und perchépoichésiccome im Italienischen. In Ferraresi, Gisella (a cura di), Konnektoren im Deutschen und im Sprachvergleich. Beschreibung und grammatische Analyse, Tübingen, Narr, pp. 207-250.