Ricevimento e Altre Informazioni

Prossimo ricevimento: venerdì 24 maggio ore 16 presso il S Giuseppe.

La lezione di Linguistica inglese B di giovedì 30 maggio è sospesa. Verrà recuperata venerdì 31 maggio alle ore 11 (aula D11) .

Per informazioni legate ai corsi di lingua inglese (programmi, bibliografie, orari, esami, ecc.) fare sempre riferimento al sito internet di dipartimento.

NEW!

**** ORARIO CORSI LINGUA INGLESE A.A. 2018-19, SECONDO SEMESTRE, 2 PARTE ****


A. A. 2012 / 2013
Secondo Trimestre
SSD: L-LIN/12
CFU: 6
Ore: 36
Dipartimento: Dipartimento di Studi Umanistici
Terzo Trimestre
SSD: L-LIN/12
CFU: 6
Ore: 36
Dipartimento: Dipartimento di Studi Umanistici
A. A. 2013 / 2014
Primo Semestre
SSD: L-LIN/12
CFU: 6
Ore: 30
Dipartimento: Dipartimento di Studi Umanistici
A. A. 2017 / 2018
Secondo Semestre
SSD: L-LIN/12
CFU: 6
Ore: 30
Dipartimento: Dipartimento di Studi Umanistici
A. A. 2018 / 2019
Secondo Semestre
SSD: L-LIN/12
CFU: 6
Ore: 30
Dipartimento: Dipartimento di Studi Umanistici
SSD: L-LIN/12
CFU: 6
Ore: 30
Dipartimento: Dipartimento di Studi Umanistici

Pubblicazioni

Ricerca

Temi correnti di ricerca

 

Le strategie allocutive in interazioni accademiche in inglese e italiano

L’obiettivo principale della ricerca è fornire una descrizione degli usi delle forme allocutive pronominali e nominali in interazioni accademiche in Italia e in Australia. A partire da dati empirici si cercheranno di delineare le strategie utilizzate da docenti e studenti in conversazioni faccia a faccia in classe e nella comunicazione elettronica (email) nella propria lingua madre e nelle classi di lingua straniera.

L’espressione dell’interpersonalità in lezioni universitarie in inglese come lingua franca

Partendo da dati empirici (trascrizioni di lezioni accademiche) il progetto mira a enucleare le principali strategie di interpersonalità messe in atto da docenti italofoni in corsi universitari in inglese come lingua franca rivolti a studenti internazionali. L’analisi prevede l’identificazione di strategie a livello dell’organizzazione del discorso (interpersonal episodes), a livello morfosintattico (frasi interrogative, forme imperative, pronomi personali) e lessicale (strategie allocutive).

La creatività nel parlato filmico inglese e nel doppiaggio (inglese-italiano)

A partire da un ampio corpus parallelo di parlato filmico si cercheranno di identificate alcuni tratti di creatività linguistica nei film in lingua originale e nella versione doppiata in lingua italiana, con particolare attenzione alle strategie allocutive (vocativi), alla loro formazione da un punto di vista morfologico, al loro uso da un punto di vista dialogico-interazionale e alle strategie traduttive messe in atto dai dialogisti-traduttori nel passaggio dal testo di partenza al testo di arrivo.

 

Current issues of research


Address strategies in English and Italian academic interactions

The aim of the research is to provide a description of the usage of nominal and pronominal address strategies in academic interactions in Italy and Australia. Moving from empirical data, the study aims to describe the main address strategies employed by lecturers and students in face-to-face classroom interactions and email correspondence in their native language (English and Italian) and in courses of English as a Foreign Language (EFL) and Italian as a Foreign Language (IFL).

Patterns of interpersonal stance in English Lingua Franca academic lectures

Moving from a corpus of naturally occurring lectures, the project aims to outline the main strategies of interpersonal stance exploited by Italian lecturers in English as a Lingua Franca (ELF) university courses for national and international students. The study explores strategies of interpersonal stance at the macro-level of discourse (interpersonal episodes), and at the micro-level of morpho-syntax (interrogatives, comprehension checks, imperatives, personal pronouns) and lexis (address strategies).

Creativity in English film dialogue and dubbing (English-Italian)

Drawing on a large parallel corpus of film dialogue some traits of linguistic creativity will be identified in original English films and their dubbed versions into Italian, with a focus on address strategies (vocatives). Among the phenomena explored in the study are innovative word formation processes, the creative use of forms from a dialogic and interactional perspective, and the translation strategies adopted by translators-adaptors in the passage from the source text to the target text. 

 

Le pubblicazioni più significative della carriera

 

  1. Formentelli Maicol (2017) Taking Stance in English as a Lingua Franca: Managing Interpersonal Relations in Academic Lectures. Newcastle Upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing. ISBN: 978-1-4438-8638-3.
  2. Formentelli Maicol & John Hajek (2016) Address practices in academic interactions in a pluricentric language: Australian English, American English, and British English. Pragmatics 26(4): 631-652.
  3. Formentelli Maicol (2014a) Vocatives galore in audiovisual dialogue: Evidence from a corpus of American and British films. English Text Construction 7:1, pp. 53-83, ISSN: 1874-8767.
  4. Formentelli Maicol (2014b) Exploring lexical variety and simplification in original and dubbed film dialogue. In Maria Pavesi, Maicol Formentelli, Elisa Ghia (eds) The languages of dubbing. Mainstream audiovisual translation in Italy. pp. 141-166, Bern: Peter Lang. ISBN 978-3-0343-1646-0.
  5. Formentelli Maicol (2013) A model of stance for the management of interpersonal relations: formality, power, distance and respect. In Istvan Kecskes and Jesus Romero-Trillo (eds.), Research Trends in Intercultural Pragmatics. pp. 181-218, Berlin/New York/Amsterdam: Mouton de Gruyter, ISBN: 978-1-61451-511-1.
  6. Formentelli Maicol (2012) English Lingua Franca: Reality or fiction? Assessing the debate on the status of English as language of global communication. Studi Italiani di Linguistica Teorica e Applicata XLI, pp. 19-48, ISSN: 0390-6809.
  7. Formentelli Maicol (2009) Address strategies in a British academic setting. Pragmatics 19, pp. 179-196, ISSN: 1018-2101.